به گزارش ميراث آرياchtn) ) و به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در اين نشست سه گروه از مترجمان دعوت شده بودند. گروه اول کساني که از ابتداي تشکيل رايزني فرهنگي با رايزني در امر ترجمه کتب منتشره همکاري داشتند، گروه دوم فارسي آموزاني که در برپايي نمايشگاه بازرگاني ايران که هفته گذشته در عشق آباد برگزار شد حضور فعالي در همکاري با شرکتها در جهت ترجمه به زبانهاي روسي، ترکمني، آذري، انگليسي، ترکي استانبولي و فارسي داشتند و گروه سوم بيش از 50 نفر از فارسي آموزاني بودند که اخيراً کتابهاي کودکان را به زبان روسي يا ترکمني ترجمه کرده بودند.
بنا بر اين گزارش ، در اين نشست مقرر شد مترجمان تحت همين عنوان، نشستهايي را به صورت ماهانه و فصلي برگزار کنند.
اين گزارش حاکيست ؛ در پايان برنامه نيز به مترجمان همکار دائمي و مترجمان کتب کودکان هدايايي تقديم شد.
120/
انتهای پیام/